Обсуждение:Ахуеть, дайте две

Материал из Lurkmore
Перейти к навигации Перейти к поиску

1. анекдот-предтеча: бухой мужык в магазине: - а чо это за фаянсовая киса с усами? - да вы что, это же Буденный! - ахуеть, дайте две.

в этом древнем анекдоте, речь идёт о том, что какими угодно культурными и не очень ценностями можно уставить полки магаза, а быдлоалкаша всё равно будет волновать две поллитры. В тогдашних магазинах фраза "дайте две!" из уст определенного контингента означала ДВЕ ПОЛЛИТРЫ, и ничего иного. Водка если и была в магазине то одного вида, и вопрос - "какой? (в смысле какой вам водки)" просто не возникал. Если кто то и переспрашивал "Две чего?", то это воспринималось как толстый троллинг, и в зависимости от состояния опьянения клиента можно было получить лулзы или угрозы физической расправы, а то и по морде сразу.

2. Мне больше такой нравится: Конец второй мировой, американцы японцам: все, сдавайтесь! у нас есть атомная бомба! Японцы: ахуеть, дайте две!

Второй анекдот есть послетворчество. Хотя и смешное) А вообще-то истоки шутки не так важны, как грамотность понимания и употребления самой фразы)


Эта херь из кина "робингуд и мужчины в трико", когда жид предлагал всем сделать обрезание, потому что бабам нравиться, а ему кричали, ахуеть, дайте два.

Это из 12 стульев - Кисе в ресторане предлагают на закусь икру или расстегайчики, а он: "Почем у вас огурцы соленые? Ну, хорошо, дайте два."

Переработка статьи

Обработал статью напильником, теперь по моим подсчётам количество петросянства в статье стремится к нулю (заменено лулзами). Статья структурирована и оформлена. Однако мусорных анекдотов, как тут писали, послетворчества, остаётся много. Не стал их выпиливать окончательно, но завернул какашки в фантики, чтобы хоть какие-то лулзы были, раз фактов нет. — ƒorajump, 19:27, 28 апреля 2010 (MSD)

== на самом деле -- там идёт речь про "сколько стоит эта фарфоровая кошка? -это не кошка это будёный! -ахуеть дайте две носы ывэ

О. Генри

В новелле О. Генри "Улисс и собачник" сабж встречается семь раз (шесть раз про виски и один - про билет на паром). Намеренно повторяется одинаково для усиления эффекта желаемого повторения, т.е. именно в контексте данной статьи. Данный нюанс можно было бы отразить в статье.