Обсуждение:Pretty cool guy

Материал из Lurkmore
Перейти к навигации Перейти к поиску

I think Lurkmoar is a pretty cool guy. eh writes about memes and doesnt afraid of butthurting anonimous anything.

Унылость.

Унылость мемов

Мемота отаке.

Лурк для мемоты и сделан, чо

Дарткаэляса в топку.

Нене, авторов, которые пишут о мемах, надо беречь, это вымирающий вид.

Школота набигает на lm! А вообще заебали неведомые англицкие мемы, никому в наших интернетах не нужные.

Покажи мне, где написано, что лурк - энциклопедия русских мемов, и я отрощу себе бороду, а потом ее съем.
А голова тебе на что? Уныние же плодишь. Последний доставляющий англоязычный мем был, пожалуй, X, X everywhere
Доставляет - понятие относительное. Кому и Bitches and Whores доставил. На вкус и цвет товарищей нет.
Все равно унылая мемота заебала. И ты тоже.
Мне насрать на твое мнение.
А мне на тебя вместе с твоим мнением. Круто я тебя, а?

Очередной унылый никому не известный мем. Какая прелесть.

Привет, рузке быдло. К твоему сведению, эта фраза давно и постоянно употребляется во всех англоязычных интернетах. А теперь съеби с моего /lm/.
Дарткаэляс, семенить нехорошо.
Что делать?
Дурака включать - тоже.
В чем вы меня обвиняете?
В педофилии и хронической тупости. У вас есть что сказать в свою защиту?
Педофилии? Гражданин, вы упоротый? Я вообщето не понял, что означает "семенить". Если вы тут за едой, то это не ко мне.
Извините...

Ошибки в копипасте

>Как милосердно поясняет нам фюрер, автор допускает грубейшие лексические и грамматические ошибки, которые так сильно бросаются в глаза, что и пояснение к оным не требуется.
А вот автору вопрос на засыпку. Ты уж объясни нам, безграмотному быдлу, что же там за такой граммар-пиздец, который прям так и должен бросаться в глаза, либо няхуй эту строчку. Всё-таки это энциклопэдия, а телепаты как всегда в отпуске. Если ты имел в виду aleins, то это скорее всего банальная очепятка.

aleins, eh и конструкция "doesn't afraid" (при том, что нет глагола afraid, а есть словосочетание "to be afraid of smth", которое и подразумевалось), правильно — "isn't afraid"
aleins и eh это конечно смешно, но просто опечатки. "he doesn't afraid of anything" - не думаю, что это такое уж грубое нарушение, не думаю что это вообще нарушение, во всяком случае замечаний по этому поводу на драматике не заметил. Хотя скорее всего у меня уровень грамматики еще ниже чем у автора этой строки.
Ваше имя - одно из первых в расстрельном списке. Ты в школе Мариванне тоже говорил: "Это просто ошибки"? - Мимо проходил
Таки достаточный, чтобы переводить статьи из Драматики.
""he doesn't afraid of anything" - не думаю, что это такое уж грубое нарушение" Лол, ну и баран. На английском языке это выглядит как "все татары кроме я", слова тупо не согласованы друг с другом, а ты говоришь, что не такая уж ошибка :)
А ты кто такой, смайлофажег? afraid — Прилагательные, употребляемые только в составе сказуемого. Понятное дело, что чаще всего с to be, но тем не менее to make afraid — пугать. Покажи мне, где написано чёрным по белому, что afraid нельзя употреблять с глаголом do.
Любина Нина Георгиевна. Значение и функционирование слов типа ALIVE в английском языке в историческом освещении. : Дис. ... канд. филол. наук : 10.02.04 Львов, 1985 219 с. РГБ ОД, 61:86-10/287-9

Самая доставляющая там ошибка - это использование прилагательного Pretty,это слово означает по моему "очаровательный" и относиться только к тян,к кунам применяется "handsome". Ну вы понели.

Pretty - слово омоним. Может означать как "милый", так и "довольно". С эой точки зрения, слово выбрано правильно.
По отношению к глаголам звучит как "довольно", к прилагательным оно не подходит
Лолшто? Очень даже подходит. "Pretty cool" означает именно "Довольно крутой".


О йееэ, моя картинка про канаццкую армию становится локальным мемом@@!@ Таким локальным

Ы, не обольщайся, просто лично мне она понравилась, вот и фотожопнул в паинте :) А пару раз запостить - это даже не форс, темболее что такой мем уже есть.
лол, Дартушка Кельтович, твоё ЧСВ так и не докорнали <3 ну и ладушки, это останется. БТЩ, по вопросам ре:съёбывание в Канаду я твой контакт в случае чо (хоть там давно и не бывал)
Об этом лучше не сдесь, ибо не тема. Да и не сейчас, всетаки шут его знает, мб мы все завтра умрем, чего уш там на будующее планы строить. Берлиоз вон так не считал, и закончил героем.
да конечно не сдесь - веть сдесь тибе ищо нада закончедь абучение рускага езыка, йоба, lol
Учимся, учимся и еще раз учимся, да.

I think Мимопроходил is a pretty cool guy. eh pstos about promt and doesn't afraid of anything

мне одному кажется или сабж писал рашкинский йобагеймер при помощи промта?

Правильный Перевод

Ваш правильный перевод был говном нихуя не отображающим стилистику оригинала, подправил

Блиать, то что вы подправили — это именно надмозг. Правильный на то и правильный, чтобы отразить мысль корректно. Алсо, местоимение «eh» может расцениваться в качестве Канадского наречья (только уже и не помню, толи у них это значит «а», толи «он»)
Автор статьи вообще собирается расписать и разобрать все грамматические ошибки в сабже? Надо сделать всё максимально понятным и прозрачным для читателя, не знакомого с языком. Или ты не понял, что я тебе хотел сказать в разделе выше. Даже, блять, на драматике пояснение есть для тупых америкосов, которые на этом самом языке разговаривают. Строчка "пояснение к оным не требуется" по-прежнему меня убивает.
Не совсем так, Дарт, хотя 4+ по канадоведению. В моём понимании здесь «eh» намекает на акцент южных штатов, общую необразованность, реднечность, и умственную отсталость. Вместо «хи’з» — «аэйз» См. чёрный друг Форреста Гампа. А по канаццки eh? не несёт никакой смысловой нагрузки, но его добавляют в конце любой фразы в смысле «не так ли»
Пагни, если eh - не следствие криворукого написания автором слова "he", то нахуй тогда в правильном переводе слово "Он"?
Этот вариант пусть будет в надмозге, а правильный перевод уж пусть будет правильным.

Шаблон забыли

На эту страницу ссылается шаблон 'Языки'.
На странице этого шаблона нет.
Непорядок, не находите?

переводчик google

А гугл как раз переводит именно так (только без опечаток):

Я думаю, Halo довольно крутой парень. Он убивает пришельцев и не боится ничего. I think, Halo pretty cool guy. He kills aliens and does not afraid of anything.

яндекс

обновил перевод яндекса: думаю, что Halo является довольно прохладно парня. а убивает aleins и не боятся ничего.